архиеп. Ионафан и о. Г. Кочетков
12 ноября прошла презентация VI тома “Православного богослужения”. Так называется перевод полного суточного круга церковных молитв, самолично предпринятый о. Георгием Кочетковым.
Серия переводов, совершаемых в Москве Свято-Филаретовским институтом (главное учебное заведении секты о. Г. Кочеткова), получила благословение архиеп. Тульчинского и Брацлавского (!) Ионафана. В ходе презентации архиеп. Ионафан поделился опытом служения в Херсонской епархии так называемой “миссионерской литургии” – с гласным чтением на русском языке (в неутвержденном Церковью переводе) молитв Евхаристического канона.
На вопрос корреспондента сайта “Православная книга России” : Владыка, известен Ваш успешный опыт служения на украинском и русском языках. А как продвигается дело миссионерства среди той паствы, которую Вы окормляете сейчас?, архиеп. Ионафан ответил: О, это глухомань… Всё приходится начинать с нуля и делать постепенно. Главное – вести дело Божие без спешки, а иначе будет плохо.
Впрочем, кажется, что украинизация и русификация – это уже достаточно плохо.