<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Комментарии: Миссионерская литургия в поселке Игра	</title>
	<atom:link href="https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/</link>
	<description>Православная миссионерская энциклопедия</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Mar 2024 18:52:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Автор: о.Владимир		</title>
		<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5281</link>

		<dc:creator><![CDATA[о.Владимир]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 14:16:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antimodern.wordpress.com/?p=4218#comment-5281</guid>

					<description><![CDATA[Вся суть &quot;миссии&quot; - ликвидировать соблазн Креста, быть для еллинов - еллином, для иудеев - иудеем, но не в Апостольскои смысле - внешне, а в том именно, что является неприемлемым для них по сути - быть как они. Поэтому для модернистов Крест - и безумие и соблазн: ровно как для еллинов и иудеев.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Вся суть &#8220;миссии&#8221; &#8211; ликвидировать соблазн Креста, быть для еллинов &#8211; еллином, для иудеев &#8211; иудеем, но не в Апостольскои смысле &#8211; внешне, а в том именно, что является неприемлемым для них по сути &#8211; быть как они. Поэтому для модернистов Крест &#8211; и безумие и соблазн: ровно как для еллинов и иудеев.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Евгений.		</title>
		<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5280</link>

		<dc:creator><![CDATA[Евгений.]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 10:03:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antimodern.wordpress.com/?p=4218#comment-5280</guid>

					<description><![CDATA[«Эллинам соблазн…»

Эллин в мышленье был свободен
И, будучи свободен, он
Помыслил о едином Боге,
Оставив тучный Пантеон.

С чего бы,  сонм Богов рассеяв,
Мысль устремилась к Одному, -
Подумал он, предав Идею,
Найдя в ней логики тюрьму.

А в Галилее рыболовы
Поймали в сети Благодать
И написали они Новый
Завет, не стали размышлять.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>«Эллинам соблазн…»</p>
<p>Эллин в мышленье был свободен<br />
И, будучи свободен, он<br />
Помыслил о едином Боге,<br />
Оставив тучный Пантеон.</p>
<p>С чего бы,  сонм Богов рассеяв,<br />
Мысль устремилась к Одному, &#8211;<br />
Подумал он, предав Идею,<br />
Найдя в ней логики тюрьму.</p>
<p>А в Галилее рыболовы<br />
Поймали в сети Благодать<br />
И написали они Новый<br />
Завет, не стали размышлять.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Ярослав		</title>
		<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5279</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ярослав]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 09:25:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antimodern.wordpress.com/?p=4218#comment-5279</guid>

					<description><![CDATA[А ведь богослужебные тексты — &lt;b&gt;не просто сухие нормы «Символа Веры», это высокая поэзия&lt;/b&gt;, которая теряется при неудачном переводе.

С каких это пор поэзия выше &quot;Символа Веры&quot;?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>А ведь богослужебные тексты — <b>не просто сухие нормы «Символа Веры», это высокая поэзия</b>, которая теряется при неудачном переводе.</p>
<p>С каких это пор поэзия выше &#8220;Символа Веры&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Елена		</title>
		<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5278</link>

		<dc:creator><![CDATA[Елена]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Dec 2010 11:53:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antimodern.wordpress.com/?p=4218#comment-5278</guid>

					<description><![CDATA[Еще:
— Почему для России перевод богослужений стал такой большой проблемой?

— Существует мнение, что качественно перевести на современный русский язык церковнославянские тексты невозможно. В целом это правильная позиция. Заметьте себе: даже при переводе богослужения с греческого некоторые фразы были оставлены без перевода, поскольку не нашлось подходящего аналога. Но все же этот вопрос разрешим. Просто переводы, которые появлялись до революции, были добросовестными, но очень академичными. Такие переводы страдают сухостью. А ведь богослужебные тексты — не просто сухие нормы «Символа Веры», это высокая поэзия, которая теряется при неудачном переводе.

Богослужебные тексты на древнегреческом имеют стихотворный размер. Если греки слышат в храмах стихи, то мы слышим прозу. Поэтому новые переводы будут до тех пор отторгаться русским ухом, пока они не обретут поэтическую форму. Это вовсе не означает наличие рифмы, поэтическая форма прежде всего сопряжена с понятием красоты. Перевод богослужений не должен быть академичным и буквоедским, нужен комплексный подход к переводу. Переводчик богослужебных тексов должен быть и богословом, и поэтом, и музыкантом. Нужно, чтобы переведенный текст был не только красивым, но вошел и в мелодические строки православных гимнов... 

Из недавнего интервью архиеп. Ионафана (Елецких) 
http://www.missia-udm.eparchia.ru/index.php?option=com_content&#038;view=article&#038;id=647:arhiepiskop-ionafan-eleckih-lseichas-pered-nashei-cerkovu-stoit-zadacha-novogo-missionerskogo-de&#038;catid=59:i-view&#038;Itemid=95

Господи, помилуй нас и избави Православную Церковь от модернистов!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Еще:<br />
— Почему для России перевод богослужений стал такой большой проблемой?</p>
<p>— Существует мнение, что качественно перевести на современный русский язык церковнославянские тексты невозможно. В целом это правильная позиция. Заметьте себе: даже при переводе богослужения с греческого некоторые фразы были оставлены без перевода, поскольку не нашлось подходящего аналога. Но все же этот вопрос разрешим. Просто переводы, которые появлялись до революции, были добросовестными, но очень академичными. Такие переводы страдают сухостью. А ведь богослужебные тексты — не просто сухие нормы «Символа Веры», это высокая поэзия, которая теряется при неудачном переводе.</p>
<p>Богослужебные тексты на древнегреческом имеют стихотворный размер. Если греки слышат в храмах стихи, то мы слышим прозу. Поэтому новые переводы будут до тех пор отторгаться русским ухом, пока они не обретут поэтическую форму. Это вовсе не означает наличие рифмы, поэтическая форма прежде всего сопряжена с понятием красоты. Перевод богослужений не должен быть академичным и буквоедским, нужен комплексный подход к переводу. Переводчик богослужебных тексов должен быть и богословом, и поэтом, и музыкантом. Нужно, чтобы переведенный текст был не только красивым, но вошел и в мелодические строки православных гимнов&#8230; </p>
<p>Из недавнего интервью архиеп. Ионафана (Елецких)<br />
<a href="http://www.missia-udm.eparchia.ru/index.php?option=com_content&#038;view=article&#038;id=647:arhiepiskop-ionafan-eleckih-lseichas-pered-nashei-cerkovu-stoit-zadacha-novogo-missionerskogo-de&#038;catid=59:i-view&#038;Itemid=95" rel="nofollow ugc">http://www.missia-udm.eparchia.ru/index.php?option=com_content&#038;view=article&#038;id=647:arhiepiskop-ionafan-eleckih-lseichas-pered-nashei-cerkovu-stoit-zadacha-novogo-missionerskogo-de&#038;catid=59:i-view&#038;Itemid=95</a></p>
<p>Господи, помилуй нас и избави Православную Церковь от модернистов!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Ярослав		</title>
		<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5277</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ярослав]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Dec 2010 11:49:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antimodern.wordpress.com/?p=4218#comment-5277</guid>

					<description><![CDATA[Еще, &quot;случайно забыли&quot;, что совместно с причастием на каждой Литургии существовало и отлучени от Причастия на долгие годы. Как то однобоко все &quot;выцеживают&quot;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Еще, &#8220;случайно забыли&#8221;, что совместно с причастием на каждой Литургии существовало и отлучени от Причастия на долгие годы. Как то однобоко все &#8220;выцеживают&#8221;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Роман Вершилло		</title>
		<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5276</link>

		<dc:creator><![CDATA[Роман Вершилло]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Dec 2010 11:07:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antimodern.wordpress.com/?p=4218#comment-5276</guid>

					<description><![CDATA[В ответ на &lt;a href=&quot;https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5275&quot;&gt;Ярослав&lt;/a&gt;.

Вообще это совсем неправильно: рассказать о древней Церкви только то, что в ней приступали к Причастию за каждой Литургией. Но ведь против древней Церкви были гонения, и каждая Литургия могла стать последней для любого из верующих. Верующие были совсем не чета нынешним, если говорить о вере и благочестии. И Литургия совершалась не так часто, как в наше время. 
В Катехизисе понятно и исторически верно сказано: &lt;em&gt;Древние Христиане причащались в каждый воскресный день; но из нынешних немногие имеют такую чистоту жизни, чтобы всегда быть готовым приступить к столь великому Таинству&lt;/em&gt;. Сомневаюсь, что миссионеры привели это пояснение из Катехизиса.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В ответ на <a href="https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5275">Ярослав</a>.</p>
<p>Вообще это совсем неправильно: рассказать о древней Церкви только то, что в ней приступали к Причастию за каждой Литургией. Но ведь против древней Церкви были гонения, и каждая Литургия могла стать последней для любого из верующих. Верующие были совсем не чета нынешним, если говорить о вере и благочестии. И Литургия совершалась не так часто, как в наше время.<br />
В Катехизисе понятно и исторически верно сказано: <em>Древние Христиане причащались в каждый воскресный день; но из нынешних немногие имеют такую чистоту жизни, чтобы всегда быть готовым приступить к столь великому Таинству</em>. Сомневаюсь, что миссионеры привели это пояснение из Катехизиса.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Автор: Ярослав		</title>
		<link>https://antimodern.ru/missionerskaya-liturgiya-v-poselke-igra/#comment-5275</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ярослав]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Dec 2010 10:34:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://antimodern.wordpress.com/?p=4218#comment-5275</guid>

					<description><![CDATA[что то по типу &quot;... вообще  то первые христиане выводили даже оглашаемых &quot;под белы рученьки&quot;, но куда там их любви, до нашей любви ...&quot;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>что то по типу &#8220;&#8230; вообще  то первые христиане выводили даже оглашаемых &#8220;под белы рученьки&#8221;, но куда там их любви, до нашей любви &#8230;&#8221;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Кэширование страницы с использованием Disk: Enhanced 
Минифицировано с помощью Disk
Кэширование запросов БД 9/78 за 0.986 секунд с использованием Disk

Served from: antimodern.ru @ 2026-04-17 07:26:33 by W3 Total Cache
-->